Aucune traduction exact pour متخلف النمو

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe متخلف النمو

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Les Membres comprendront que seules les régions sous-développées ne sont pas polluées.
    ويتفق الأعضاء على أن المناطق المتخلفة النمو هي وحدها غير الملوثة.
  • Un Conseil de sécurité à composition élargie, représentative de la composition actuelle des Nations Unies où les pays en développement sont majoritaires.
    ويجب أن يكون هناك مجلس أمن بعضوية موسعة وفقا للتشكيلة الحالية للأمم المتحدة، التي تمثل فيها البلدان المتخلفة النمو الأغلبية.
  • La question du développement et la réduction de l'écart sans cesse croissant entre les pays développés et les pays en développement sont depuis longtemps à l'ordre du jour de l'Assemblée générale.
    ولطالما كانت مسألة التنمية وسد الثغرة المتعاظمة باستمرار بين البلدان المتقدمة النمو والمتخلفة النمو على جدول أعمال الجمعية العامة.
  • Je pense que ce domaine doit encore être développé : nous devons faire davantage lorsque nous parlons du rôle de l'ONU.
    وأعتقد أن هذا مجال متخلف النمو؛ ويلزمنا أن نقوم بالمزيد من العمل بشأنه حينما نتكلم عن دور الأمم المتحدة.
  • S'il y a eu une croissance positive et des réalisations dans certains pays, d'autres, notamment les pays sous-développés et les petits États insulaires en développement, n'ont pas connu autant de succès.
    وبينما تحقق نمو ايجابي وإنجازات في بعض البلدان، فإن بلدانا أخرى، وخاصة البلدان المتخلفة النمو والدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل ناورو، لم تحقق نجاحا يذكر.
  • Cela permettra de consacrer cet argent à combattre la pauvreté rurale et l'insécurité alimentaire et à garantir des prix justes pour les produits d'exportation en provenance des pays développés.
    وسيمكن ذلك من تخصيص تلك الأموال لمكافحة الفقر في الأرياف وانعدام الأمن الغذائي وكفالة أسعار عادلة لمنتجات التصدير للبلدان المتخلفة النمو.
  • Nous pensons tout d'abord que le processus de négociation a été entaché d'irrégularités, de manque de transparence et de dissimulation et qu'on y a privilégié les intérêts de certains pays et groupes de pays puissants aux détriment de pays plus petits et sous-développés.
    وفي الوقت ذاته، تم التشديد بشكل خاص على مصالح بضعة بلدان وبضع مجموعات من البلدان القوية، على حساب غيرها من البلدان الصغيرة والبلدان المتخلفة النمو.
  • De plus, les services de planification de la famille et de santé en matière de procréation n'ont pas encore réussi à prendre en charge de façon complète et efficace les régions sous-développées, les adolescents, les personnes âgées et les populations migrantes.
    فضلا عن ذلك، فشلت خدمات تنظيم الأسرة وخدمات الصحة الإنجابية في توفير تغطية تامة وفعالة للمناطق المتخلفة النمو والمراهقين والمسنين والمهاجرين.
  • Les bidonvilles, sites matériellement et institutionnellement sous-équipés où habitent la plupart des pauvres des villes, créent pour leurs habitants des problèmes multiples, qui trouvent leur expression dans la définition la plus communément donnée du bidonville, à savoir des logements caractérisés par un ou plusieurs des facteurs suivants : absence d'eau, absence d'assainissement, surpeuplement, non-durabilité du bâti et droit d'occupation incertain.
    ‎44 - ‎وتطرح مناطق الأحياء الفقيرة، وهي المواقع المتخلفة النمو من الناحية المادية والمؤسسية التي يعيش فيها ‏معظم فقراء المناطق الحضرية، تحديات متعددة لسكانها.
  • Le défi que nous devons relever sera de voir comment nous pouvons agir collectivement, sur la base d'un engagement politique inébranlable à tous les niveaux, pour répondre aux besoins des pays développés et sous-développés de créer une vie meilleure pour tous.
    وسيكون التحدي بالنسبة لنا هو كيفية تمكّننا بشكل جماعي، على أساس الالتزام السياسي الثابت على جميع المستويات، من الوفاء باحتياجات الدول المتقدمة النمو والمتخلفة النمو من أجل تحقيق حياة أفضل للجميع.